「東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom.」バックストーリー(幻想郷風土記)P.S.
幻想郷に住む人間にとって、妖怪と一緒で何で楽園かって?
それは、皆妖怪に負けないくらいの力を身につけてるし、なん
てったって、退屈しないじゃないの。(博麗神社 第13代巫女 記)
(出典: www16.big.or.jp)
東方永夜抄 ~ Imperishable Night.偽の月に偽の星空。
ほんと、手の込んだ事をしたものね。あら、よく分かったわね。
あの月が幻影だって。大昔の月よ、あれは。
月がまだ天上にあった頃の月。昔ですか?
古臭い、黴の生えた月。
今の月には兎はいないものねぇ。あいにく、今でも兎はいるわ。
月の民も兎も、月の裏でひっそりと
暮らしているよ。
結界を張ってひっそりと……。
そう、幻想郷の様にね。月の幻想郷?
そしてこの幻影の月は、月の記憶。
古臭く見えるのはその為よ。
最近、魔法だとか妖怪だとか今時無学なこという輩が
増えてきたな。嘆かわしい。
蓬莱人形 ~ Dolls in Pseudo Paradise
13.空飛ぶ巫女の不思議な毎日
(出典: www16.big.or.jp)
最後におねえさんは想像してみました。この自分の小さな妹が、いずれりっぱな女性に育つところを。そして大きくなってからも、子ども時代の素朴で愛しい心をわすれずにいるところを。そして、自分の小さな子どもたちをまわりにあつめ、数々の不思議なお話でその子たちの目を、いきいきとかがやかせるところを。そのお話には、ずっとむかしの不思議の国の夢だって入っているかもしれません。そして素朴なかなしみをわかちあい、素朴なよろこびをいつくしみ、自分の子ども時代を、そしてこのしあわせな夏の日々も、わすれずにいるところを。Alice’s Adventures in Wonderland: Japanese
(出典: genpaku.org)
Lastly, she pictured to herself how this same little sister of hers would, in the after-time, be herself a grown woman; and how she would keep, through all her riper years, the simple and loving heart of her childhood: and how she would gather about her other little children, and make THEIR eyes bright and eager with many a strange tale, perhaps even with the dream of Wonderland of long ago: and how she would feel with all their simple sorrows, and find a pleasure in all their simple joys, remembering her own child-life, and the happy summer days.
THE END
ALICE’S ADVENTURES IN WONDERLAND
CHAPTER XII / Alice’s Evidence
(出典: gutenberg.org)
